Yusuke TABATA
yusuk****@w5*****
2006年 3月 21日 (火) 01:01:59 JST
田畑です。 Hideyuki SHIRAI (白井秀行) wrote: > しかし、単に『すたいらす』だけで変換すると、文節区切りが『巣|平 > す』となり、何回文節を伸ばして『スタイラス』と変換/確定しても、 > 最初は『巣|平す』と文節がぶっちぎられた状態になってしまいます。 > > これ、他に影響をあたえないようでしたら、なんとかしてもらえたら結 > 構うれしいです。 4文字以上のカタカナ語を確定したらそれを覚えておくといういい加減な コードをいれてみて、anthy-7520としてuploadしました。実験的なものとして 試してみてください。 この程度のコードは新幹線が新横浜から名古屋に着くぐらいの 時間で書けたのですが、他に影響が出ないかというのは難しい 問題なので、今から色々と考えてみます。 今のままだと、一度覚えたことを忘れる機能が無いので もしかすると問題になるかもしれません。 > > # なお、日本語の文法用語は適当です (_ _) # その辺を気にしてたら、変換エンジンは作れないです XD -- -- CHAOS AND CHANCE! Yusuke TABATA