Satoshi Fujimoto
fujim****@be*****
2003年 4月 8日 (火) 01:14:45 JST
藤本です。 早速、uBLASのContainer Conceptsを訳してみました。 まだcvsには手もつけてませんのであげられませんが。 以下の文章の意味がわかりません。どなたか教えていただけませんか? the run-time complexity of insert and erase is specific for the vector. specificってなんでしょう。 訳語の一致は、 http://www.shibu.jp/Boost/WordBrowseReport なのかもしれませんが以下が気になります。 なにかよい訳語はないでしょうか? convertible : Objects of a type convertible to size_type size_typeへ「変換可能」な型のオブジェクト、 でよいのでしょうか。それとも何か専門用語?が あるのでしょうか? Type requirements : 型に関する要求事項。 Destroys the element v (i) :要素を破壊する 意味はわかるんですが、、、。 以上よろしくお願いします。 -- Satoshi Fujimoto <fujim****@be*****>