Shigeaki Wakizaka
waki4****@gmail*****
2006年 12月 26日 (火) 07:13:02 JST
小林さん、おおさわさん お疲れ様です、ありがとうございました。 変な/統一されていない翻訳もあったと思いますが 最後まで校正していただいて感謝です。 m(_ _)m ひととおり、目をとおして、クレジット/表紙など 細かい微調整して、jbug topページのリンクの 変更もmikiさんにお願いしたいと思います。 本当にありがとうございました。 wkzk 06/12/25 に Takayoshi Osawa<t****@osawa*****> さんは書きました: > 小林さん > > おおさわです。 > > > 校正完了し、コミットしました! > > いやー、これで終わりましたね。 > > いやー、お疲れさまです。 > 今後ともよろしくお願いいたします。 > > > Toshiya Kobayashi wrote: > > 小林です。 > > > > 15) logging > > 16) jpdl > > 17) security > > > > > > > 1点、 > > securityの章で > > 「permission」が「承認」と訳されていたのですが、 > > authorizationとかぶってしまうので > > 「アクセス権」と訳しました。 > > よくある悩みどころだと思いますが、 > > これでいいですか? > > > > ※SunGlossでは「アクセス権、許可」、 > > IBM情報処理用語対訳では「許可,アクセス権,権限」 > > でした。 > > _______________________________________________ > > Japan-jbug-translators mailing list > > Japan****@lists***** > > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators > > > > > > _______________________________________________ > Japan-jbug-translators mailing list > Japan****@lists***** > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >