Shigeaki Wakizaka
waki4****@gmail*****
2007年 4月 29日 (日) 09:01:13 JST
Mikiさん、おおさわさん 脇坂です。 下記の案で、僕はいいと思います。 止まってる状態よりかは先に進めた方がいいかと。 で、あんまりJBoss Cacheには興味は うすいのですが、せっかく権限いただいたので ちょっとだけでもやってみようかと。 (ローカルでやるだけでcommitはまだ しませんけど) Cacheって、4つドキュメントがあるんですけど、 おおさわさんはどれをやるんですか? 全部やるんだったら、今回はパスしようかと。 全部じゃないのであれば、チュートリアルでも やってみようかなとおもっています。 何かあれば、コメントをお願いします。 また、もう既におおさわさんの方で、poEditを 利用する上で情報共有できるのがあれば メールしてくださいまし。 よろしくお願いします。m(_ _)m 脇坂 07/04/27 に Fusayuki Minamoto<miki.****@nifty*****> さんは書きました: > 木村さんのお話によると、RedHat/JJBug翻訳協業については、アカウント > は準備できたものの、まだまだ時間がかかりそうです。 > > 以下のような提案をしたいのですが、いかがでしょうか。 > > ■RedHat/JJBug翻訳協業について > > ・おおさわさんがすでにCacheに着手しているので、RedHat翻訳 > プロセスの確認はCache翻訳をパイロットプロジェクトとする。 > > ・Contributor's AgreementsはJBoss.orgのサイトの問題が解決したら、 > 現在アカウントをもっているJJBugメンバーはすぐに対応する。 > > ⇒ RedHat翻訳プロセスの確認をしたい人はCache翻訳に合流する。 > ここでの目的はCache翻訳というより、むしろプロセスの確認。 > > ■JJBug翻訳再開について > > ・JJBugでのJBoss AS/Hibernate以外の翻訳を再開する。 > > ・Seam翻訳は、規模が大きいし、RedHat翻訳プロセスの課題が > 見えていないので、従来のJJBug翻訳プロセスで行う。 > > ⇒ JBossマニュアル翻訳を再開しコンテンツを増やす。 > > Miki > > [jbug-trans 469] 木村さん > >これから先、翻訳作業を進める上で、JJBugがRed Hatの情報待ちを > >行うのはあまり得策ではないと思っています。当面はJJBugで行っ > >ていたプロセスで翻訳を再開して欲しいと思っています。 > > [jbug-trans 476] 木村さん > >リポジトリはコミットできるようにはなっているんですが、ライセ > >ンスの問題やらContributor's Agreementsまわりを現在すっとばし > >ているので、著作権まわりの問題が解決していません。このへんは > >もう少し待っていただければと思います。 > > > >http://labs.jboss.com/community/contributeCode.html > > > >ちなみにJBoss.orgのリニューアルに伴うものと思われる不具合が > >いくつかあり、肝心のContributor's Agreementsが現在見ることが > >できません。既にレポート済みなので、夜中(USの朝)あたりにはな > >おると思うのですが。 > > ---- > 皆本 房幸 <miki.****@nifty*****> > http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about > > _______________________________________________ > Japan-jbug-translators mailing list > Japan****@lists***** > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >