[jbug-trans 764] Seam2.1 翻訳キックオフ飲み会やります

Back to archive index

Fusayuki Minamoto miki.****@nifty*****
2008年 11月 4日 (火) 21:40:44 JST


皆本です。

>>そういえば”振り返り”とかふまえて集まって
>>飲めるといいですね〜

東京エリアだけになってしまいますが、飲み会をやりましょう。
「ちょう助」というスケジュール調整システムで日程を調整しますので、
参加希望の方は記入をお願いします。

次のアドレスを見て、都合のいい日時を○×で記入してください。
(メールや本名などの登録は不要です)
http://chosuke.rumix.jp/main.aspx?id=wKVwY3D%2fZduD7KZliN4P8gh1%2fRIao7Gw

登録時のパスワードはjjbugです。

では、よろしくお願いします。

Miki
----- Original Message -----
>Date: Tue, 4 Nov 2008 05:40:04 +0900 (JST)
>From: Fusayuki Minamoto <miki.****@nifty*****>
>To: japan****@lists*****
>Subject: [jbug-trans 762] Re:
>	Seam 2.1 翻訳者、まだまだ募集中
>
>
>脇坂さん
>
>お久しぶりです。
>
>>かなりの激務で余裕がなく出遅れましたが
>>まだ間に合いますかね?
>
>もちろん、間に合いますよ。
>
>>そういえば”振り返り”とかふまえて集まって
>>飲めるといいですね〜
>
>ぜひ、やりましょう。
>
>Miki
>----- Original Message -----
>>From: "Shigeaki Wakizaka" <waki4****@gmail*****>
>>To: <japan****@lists*****>
>>Date: Tue, 4 Nov 2008 00:12:53 +0900
>>Subject: [jbug-trans 761] Re:
>>	Seam 2.1 翻訳者、まだまだ募集中
>>
>>
>>脇坂です。
>>
>>かなりの激務で余裕がなく出遅れましたが
>>まだ間に合いますかね?
>>
>>8章予約します〜。
>>
>>wikiにも書いちゃいます。
>>
>>よろしくお願いします。m(_ _)m
>>
>>※そういえば”振り返り”とかふまえて集まって
>>飲めるといいですね〜
>>
>>wkzk
>>
>>-----Original Message-----
>>From: japan****@lists*****
>>[mailto:japan****@lists*****] On Behalf Of
>>Fusayuki Minamoto
>>Sent: Tuesday, October 28, 2008 11:46 PM
>>To: japan****@lists*****
>>Subject: [jbug-trans 716]Seam 2.1 翻訳者、まだまだ募集中
>>
>>kenさん、rtoさん、野上さん
>>
>>どの章を選びますか?
>>
>>過去にSeamn翻訳に参加した他の方々からはレスポンスがありませんが、
>>今回は参加しませんか?
>>
>>Miki
>>----- Original Message -----
>>>Date: Sun, 26 Oct 2008 07:41:00 +0900 (JST)
>>>From: Fusayuki Minamoto <miki.****@nifty*****>
>>>To: japan****@lists*****
>>>Subject: [jbug-trans 704]
>>>	Seam 2.1 翻訳者募集案内
>>>
>>>
>>>皆本です。
>>>
>>>Seam 2.1.0.GAリファレンスマニュアルの翻訳者を募集します。
>>>
>>>【翻訳完了目標】
>>>・2008年12月末
>>>
>>>【応募要項】
>>>・JJBug Wikiの「Seam 2.1翻訳者募集案内」のページに自分の名前を記入
>>>・翻訳MLへ、翻訳を希望する章を連絡する
>>> (同じ章に複数の希望者がいる場合はML上で調整します)
>>>
>>>【翻訳のプロセス】
>>>JJBug Wikiの「JBossドキュメント翻訳」のページを熟読の上、
>>>不明な点は翻訳MLへ問い合わせてください。
>>>
>>>注意:
>>>・新規に参加される方は「新規」の章をお勧めします。
>>>・1人で複数の章を予約することはお止めください。
>>> まずは、歯抜けの章があったとしても、翻訳に着手した章については
>>> 翻訳が完了させることを目指します(査読に着手できないため)。
>>>
>>>Miki
>>>
>>>----
>>>皆本 房幸 <miki.****@nifty*****>
>>>http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about
>>>
>>>_______________________________________________
>>>Japan-jbug-translators mailing list
>>>Japan****@lists*****
>>>http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
>>
>>_______________________________________________
>>Japan-jbug-translators mailing list
>>Japan****@lists*****
>>http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
>>
>>_______________________________________________
>>Japan-jbug-translators mailing list
>>Japan****@lists*****
>>http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
>
>----
>皆本 房幸 <miki.****@nifty*****>
>http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about
>
>_______________________________________________
>Japan-jbug-translators mailing list
>Japan****@lists*****
>http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators

----
皆本 房幸 <miki.****@nifty*****>
http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about




Japan-jbug-translators メーリングリストの案内
Back to archive index