丸山 毅
t_a_c_19****@yahoo*****
2009年 2月 13日 (金) 22:01:23 JST
丸山です。 言い方あまりよくなかったですね。 えっと、「分類」欄は、バグの品質分析欄と同じような意味合 いと思えばいいですか? 了解しました。コメント欄のほうで、「これは!」と思った訳 について、コメントしたいと思います。 --- Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****> wrote: > 丸山さん > > > > 日本人の悪いくせで、減点的な分類をしてしまっていると思 い > > ます。 > > 用語の誤使用や、誤訳を選別するために分類欄を設けました 。 > 表ならば簡単にフィルタをかけられるし、優先して対応でき るからです。 > > でも、「減点的」と思われるならば、分類欄を削除しましょ う。 > これに関してあまり議論をする時間があるなら、査読に時間 を > かたいです。 > > > > 査読をしていて、「これはいい」と思う訳には、「Good」と か > > 「Excelent」的な分類を設けてもいいと思います。 > > コメント欄に書いてください。 > > Miki > > 2009/02/13 21:03 丸山 毅 <t_a_c_19****@yahoo*****>: > > 皆本さん > > > > 了解です。ありがとうございます。 > > 査読を始めて気になった点があります。 > > 「シートへの記入方法」ですが、 > > > 日本人の悪いくせで、減点的な分類をしてしまっていると思 い > > ます。 > > > 査読をしていて、「これはいい」と思う訳には、「Good」と か > > 「Excelent」的な分類を設けてもいいと思います。 > > > そうすれば、後でまとめたときにその訳の仕方が多くの翻訳 者 > > にプラスになるのではと思います。 > > > > どうでしょうか? > > > > > > --- Fusayuki Minamoto > <fusay****@gmail*****> wrote: > > > >> 丸山さん > >> > >> JJBug > >> > Wikiの「Seam2.1翻訳査読」というページを見て下さい。 > >> > > > http://www.jbug.jp/cgi-bin/fswiki/wiki.cgi?page=Seam2%2E1%CB%DD%CC%F5%BA%BA%C6%C9 > >> > >> Miki > >> > >> 2009/02/12 23:14 丸山 毅 <t_a_c_19****@yahoo*****>: > >> > こんばんは。丸山です。 > >> > > >> > > >> > 私も自分の担当についてざっと翻訳は読んでみたのですが、 > > 査 > >> > 読の方法ってどうやったらいいですか? > >> > > >> > ひょっとしたら、このメーリングリストにその方法が流れて > > い > >> > > >> > るのかもしれませんが、チェックし忘れているかもしれませ > > ん > >> > 。 > >> > すみませんが、方法をお教えください。 > >> > > >> > > >> > --- jun****@lmns***** wrote: > >> > > >> >> お世話になります。田邉です。 > >> >> > >> >> >>Google > >> >> > >> > Docの方に書いてあります。(初めて使ったのでこれも自信 > >> > ないで > >> >> > す・・・@汗) > >> >> > > >> >> > たくさんのコメントありがとうございます。 > >> >> > Google > >> >> > >> > Docは作業履歴が残るので、あまり気にせずにどんどん追記 > >> > してください。 > >> >> > > >> >> > >> > もしお時間があれば、他の章もお願いできるとありがたいで > >> > す。 > >> >> > > >> >> > 一応7章をがんばろうと思って唾は付けてあります。 > >> >> > >> > こちらはボリュームがあるので、少し落ち着いたら少しづつ > >> > 着手します。 > >> >> > >> >> よろしくお願いいたします。 > >> >> > >> >> > >> >> 以上 > >> >> > >> >> > _______________________________________________ > >> >> Japan-jbug-translators mailing list > >> >> Japan****@lists***** > >> >> > >> > > >> > > > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators > >> >> > >> > > >> > > >> > -------------------------------------- > >> > Power up the Internet with Yahoo! Toolbar. > >> > http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/ > >> > > >> > _______________________________________________ > >> > Japan-jbug-translators mailing list > >> > Japan****@lists***** > >> > > >> > > > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators > >> > > >> > >> > >> > >> -- > >> 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> > >> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about > >> > >> _______________________________________________ > >> Japan-jbug-translators mailing list > >> Japan****@lists***** > >> > > > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators > >> > > > > > > -------------------------------------- > > Power up the Internet with Yahoo! Toolbar. > > http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/ > > > > _______________________________________________ > > Japan-jbug-translators mailing list > > Japan****@lists***** > > > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators > > > > > > -- > 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> > http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about > > _______________________________________________ > Japan-jbug-translators mailing list > Japan****@lists***** > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators > -------------------------------------- Power up the Internet with Yahoo! Toolbar. http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/