Fusayuki Minamoto
fusay****@gmail*****
2009年 3月 2日 (月) 09:24:46 JST
皆本です。 お疲れさまです。 おかげさまで、すべての章の査読コメントの記入が終了しました。 あとは、査読コメントをpoファイルに反映する必要がありますが、 次のような手順で実施したいと思います。 1. 査読コメントのpoファイルへの反映(翻訳者) 2. ステータスをCloseへ変更(査読者) 3. 全体で統一すべき用語の抽出と、用語の一括変換(※) 4. CR1ビルド、最終確認 5. jboss.orgへコミット t担当の方は、上のステップ2までを*** 3/8中 ***にお願いします。 (ステップ3以降は皆本がやります) ※用語の一括変換とは、 ・「1つ」から「一つ」 ・「インターフェース」から「インタフェース」 のような訳者によるブレの部分をスクリプトで一括変換することです。 よろしくお願いします。 2009/02/27 9:29 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>: > 皆本です。 > > みなさま、たいへんお疲れ様です。 > ここまで、追い込みの努力のおかげで、ものすごい勢いで査読が進んでいます。 > ありがとうございます。 > > しかし、現在の査読の進捗状況を確認するとpoファイルへのコミットを含めて > 2/28中にすべてを完了することは難しいと思います。それに水本さんからも > 3月に入らないとスケジュール的に無理という連絡も受けています。 > > コメント数:540 > Open数:321 > Close数:179 > -------------------- > 進捗 = 179 / 540 x 100 = 33% > > そこで、次のように作業終了の目標を変更したいと思いますが、 > いかがでしょうか。 > > コメント指摘:3/1中 > コメント反映:3/8中 > > これでは無理という方は本日中にご連絡ください。 > > > 2009/02/13 22:05 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>: >> Seam 2.1翻訳のすべての作業は今月末までに終了させるのが目標です。 >> >> ビルドは毎週月曜日に実施するつもりです。このビルドのタイミング >> でjboss.orgへもコミットします。 >> >> 2/16(月)BETA2 >> 2/23(月)BETA3 >> 2/24(月)CR1 >> 2/27(金)GA >> >> 査読者の方は、2/24のビルドまで担当章の査読を終わらせてください。 >> 翻訳者の方は、各章の査読が終了したらpoファイルへの反映をお願いします。 >> >> 以上、よろしくお願いします。 > > -- > 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> > http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about > -- 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about