Applied_MATSUDA Masaaki
m.mat****@appli*****
2006年 5月 8日 (月) 12:07:08 JST
TigerCatです。 了解です。何かツッコミがあれば、気づいたときにお知らせします! ということで、校正募集ちう。(ぇ ではでは。 --Shinsuke SUGAYA<shins****@yahoo*****> wrote: >こんにちは、菅谷です。 > >> えと、ではその「初校」の条件をお知らせください。 >> どのような作業なのでしょうか?そして、そのプロセスの完了条件 >> (校正ということなので、ですますorである とか、。or,.とか >> その他の修正のことを指すのだとは思いますが) > >はい。 >http://www.jajakarta.org/site/rules.html >に従っているかの確認や、誤字や翻訳し忘れがないかを >確認したりでしょうか。 > >> で、校正の要員がいないということは、現状だとみんなでみんなの >> 訳を確認して、ツッコミを入れる、ということ? >> ツッコミの手順は、このMLにて指摘?など、かんたんなガイド >> ラインをよろしくぅぅ o(^ー-)V > >ステータスは、以下の順に変わっていき、 > >*「募集中」翻訳者を募集中です >*「翻訳中」原稿の該当ファイルを訳者が予約をし、翻訳作業を行っている状態です >*「初稿」初めて投稿された時点の訳文 >*「初校」第三者の校正があった訳文 >*「著者校」上記校正を訳者が反映した訳文 >*「校了」まとめやくが校正した訳文 > >「初校」では、第三者の構成ですので、訳者以外の方なら >誰でもつっこみを入れて、一通り訳文を確認したときに、 >(修正箇所があればそれを含めて) この ML に確認した旨を >ここにメール出すのが良いと考えています。 >(コメントなどあればよろしくお願いします) > >>> 「初校」状態になったものは、訳者が OK または 「初校」の >>> 修正を反映したときに、「著者校」に変更します。 >> >> 修正を入れるのは一応著者?それとも誰でも可? > >「初校」は訳者以外の誰かが確認・修正した状態で、「著者校」は >訳者自身が最終確認・修正をして、ほぼ完成という状態と考えて >います。 > >「校了」では、原文を削除するくらいかと思っています。 > >> 初校〜 それとも現状〜 どちらでしょうか。 > >早ければ、早いほど良いかと思います。 >ですので、現状のもので修正できるものは修正をかけたい >ですね。 > >> まぁどちらにしても用語案は早速出してゆくとよいですね! > >SourceForge.jp で設定するのが面倒だったので、livedoor に >wiki ページを作っておきました。 > >http://wiki.livedoor.jp/shinsuke_sugaya/d/%cb%dd%cc%f5%ca%d1%b9%b9%b0%c6 > >統一用語の候補をどんどん足してください。表にある候補で >提案や反対意見などがあれば、まずは、コメントに書くことに >して、検討したいと思います。 > > >以上のような感じでどうでしょうか? > >shinsuke