NOKUBI Takatsugu
knok****@daion*****
2013年 9月 30日 (月) 08:35:20 JST
At Fri, 27 Sep 2013 22:01:28 +0900 (JST), 長南洋一 wrote: > > "stable sort"はそのまま「安定ソート」が定訳だと思います。 > > 今 Google で調べてみたら、「安定ソート」と訳している例がいっぱい > あるのですね。でも、「安定ソート」では、読んだときに何のことか > さっぱりわかりませんし、この stable は日本語の「安定」とは少し コンピュータサイエンスを学習している人にとっては「安定ソート」「ソー トが安定的である」という表現はごく一般的です。 分からない人は「安定ソート」で検索すれば正しい意味を得ることはできる ので、定訳を用いるのは特に問題ないと思います。