User Ribbon
ribbo****@ns*****
2017年 5月 23日 (火) 20:42:31 JST
On Tue, May 23, 2017 at 06:55:36PM +0900, TAKAHASHI Tamotsu wrote: > >> msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " > >> msgstr "" > >> -"逆順(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)" > >> +"逆順整列 d:Date f:From r:Received s:Subject o:To t:スレッド u:無し z:サイズ c:スコア > >> p:スパム l:ラベル" > > > > 出来れば昔の方がいいなあ。 > > 横が狭い画面だと、1文字でも横幅縮めたいので。 > > 私は以前のままでも構いませんが、 > 理解しやすさという観点ではどうなのでしょうね。 > 3行まではプロンプトが表示できるようになりましたので、 > 幅は気にしなくても良い (いくら狭い画面でも > これが4行にはならないだろう) と思ったのですが……。 > そもそも複数行になるのを避けるべきだ、というご意見であれば、 > 甘受して以前のままにします。 リモートで使う場合、結構画面サイズ小さくしないとダメな場合もあるので、 できれば複数行は避けたいなあと。 あまり解像度がよくない、Android端末で繋ぎ込むこともあるので。 > >> #: ../keymap_alldefs.h:189 > >> -#, fuzzy > >> msgid "move the highlight to next mailbox" > >> -msgstr "前のページに移動" > >> +msgstr "サイドバーのカーソルを、次のメールボックスに移動" > > > > 長くなるけど、そのまま訳すとわかりづらいからなあ。 mailbox は そのままで良いかも。 > > たしか他の場所では「mailbox」ではなく「メールボックス」にしていると思います。 > が、長くなるのがイヤなのであれば、「エントリ」はアリだと思います。(C案) > > あるいは単純に「次に移動」「前に移動」でも良さそうです。(D案) > ただ、そうすると > 「次(前)の新着ありに移動」か、それとも「新着ありの次(前)に移動」か、 > という問題が出てきてしまいますけどね。 > > あとは、サイドバーという言葉を prefix して「カーソル」を無くし、 > 「(サイドバー) 次のメールボックスを選択」 > 「(サイドバー) 選択したメールボックスをオープン」 > 「(サイドバー) 次の新着ありメールボックスを選択」 > とする方法もありますね。(E案) > 「選択」を「強調」にしても良いです。(E'案) > > まあ、こんなことをしなくても、help 画面ですので、 > 左には関数名 (sidebar-ホゲホゲ) が表示されていて > サイドバー関連だということは明白なので > 「次(前)の(新着あり)メールボックスを選択」 > だけでも、良いといえば良いわけです。(F案) > > いまのところ私の中では E案がいちばん好きです。 同上。E案推しです。 ribbon