[Opfc-transcups 142] Re: CUPS 1.6の翻訳をしました:確認のお願い

Back to archive index

Naruhiko Ogasawara naruo****@gmail*****
2012年 6月 6日 (水) 00:56:48 JST


小笠原です。

2012/6/5 OKANO Takayoshi <kano****@na*****>:
> 岡野といいます。

こんにちは。
丁寧なチェックありがとうございます。


テンプレの方は、字数制約で敢えてそうしたとかそんな経緯も
あるかもしれないので、ちょっと今は変更を見送ります。また
あとで戻ってきます。

私事ですが(いや、この翻訳自体私事といえばそうですが)、
明日は私終日 LinuxCon Japan のボランティアでバタバタして
おりまして、明後日からは北海道に旅行に出かけてしまいます。
北海道だとネットワークが通じるかどうかわからないので、
対応が遅れました場合は悪しからずご容赦ください。


> この手のカタカナ語の揺れは po にもいくつかありました。
> 具体的には以下のとおりです
>
> インターフェイス/インタフェース
> ディレクトリ/ディレクトリー
> メモリ/メモリー
> ユーザ/ユーザー

こちらと、あと別途いただいた指摘を反映した po (と、前に
送付したバージョンとの diff) を添付します。
ご確認いただけると幸いです。>岡野さん、みなさま
それぞれ:

・インターフェイス
・ディレクトリー
・メモリー
・ユーザー

を採りました。
-- 
Naruhiko Ogasawara (naruo****@gmail*****)




Opfc-transcups メーリングリストの案内
Back to archive index