誤訳 cifsntdomain.xml
trunk/Samba3-Developers-Guide/cifsntdomain.xml
Incorrect direct editing of the registry can cause your machine to fail. Then again, so can incorrect implementation of this protocol. See "Liability:" above.
不正にレジストリを編集すると、使用しているマシンを動作不能にさせる事になる。 このプロトコルの不正な実装になる。 上記の"Liability:"を参照のこと。
第一文は訳内容は良いと思います。ただし 'direct' が訳出されていません。
第二文が問題。誤訳。というか訳出された日本語が意味を為していません。 あたかも、不正なレジストリ編集がプロトコルの不正実装になるとでも結んで いるかのような文章です。'so can...' の英文解釈および訳出が出来ていません。 このプロトコルを誤って実装してしまっても同じようになるのだ! 何が同じようになるのか? マシンを利用不能にしてしまうのだ、という意味です。したがって以下のようになります。
レジストリの直接操作を誤るとマシンが動作不能になることがある。 このプロトコルを実装した際に不備があっても、やはりマシンの動作不能を 引き起こす。上記の"Liability:"を参照のこと。
ちなみに第三文は、訳自体には問題ありません。原文に問題があり "Liability:" として参照する前出箇所は存在しません。過去の文書の名残で しょうか?
修正案をそのまま使い、直しました。
対象ソース
trunk/Samba3-Developers-Guide/cifsntdomain.xml
原文 L.81
Incorrect direct editing of the registry can cause your machine to fail. Then again, so can incorrect implementation of this protocol. See "Liability:" above.
samba-jp現状訳 L.80
不正にレジストリを編集すると、使用しているマシンを動作不能にさせる事になる。 このプロトコルの不正な実装になる。 上記の"Liability:"を参照のこと。
解釈/評価
第一文は訳内容は良いと思います。ただし 'direct' が訳出されていません。
第二文が問題。誤訳。というか訳出された日本語が意味を為していません。 あたかも、不正なレジストリ編集がプロトコルの不正実装になるとでも結んで いるかのような文章です。'so can...' の英文解釈および訳出が出来ていません。 このプロトコルを誤って実装してしまっても同じようになるのだ! 何が同じようになるのか? マシンを利用不能にしてしまうのだ、という意味です。したがって以下のようになります。
試訳
レジストリの直接操作を誤るとマシンが動作不能になることがある。 このプロトコルを実装した際に不備があっても、やはりマシンの動作不能を 引き起こす。上記の"Liability:"を参照のこと。
メモ
ちなみに第三文は、訳自体には問題ありません。原文に問題があり "Liability:" として参照する前出箇所は存在しません。過去の文書の名残で しょうか?