Akihiro MOTOKI
amoto****@dd*****
2010年 11月 21日 (日) 23:13:44 JST
元木です。 On 2010/11/21, at 6:32, IWAI, Masaharu wrote: > 岩井です。 > > 2010年11月12日17:53 Akira TAGOH <akira****@tagoh*****>: >> 上記重複の件に関しては、個人的には今回の停止の件で一層upstreamにmergeできるものはmergeしてしまった方が >> 管理上そしてリソースの都合上いいのではないかという気がしています。 > > これについては私も同様に思っています。 私も基本的には upstream にマージできるものは、マージした方がよいかなと思っています。 どのパッケージが upstream にマージできそうなのかは把握できていませんが。 > また、Linux JM Projectが設立されたころとは異なり、様々なディストリビューションが > ある現状において、man-pages-jaというアーカイブでまとめて入れてしまうと、 > ディストリビューションによっては、齟齬がでてしまう場合もあるんじゃないかと思ってます。 > (それは現状でも個別に選択すればいけると思うけど) 岩井さんも書かれていますが、バージョン違いによるオリジナルと翻訳の内容の 齟齬は非常に気になります。私自身がユーザとしてマニュアルを参照する際にも 気になることが多いです。 upstream に持って行く際に注意する必要があるのは、 最新版への追従を怠っていると、そのうち日本語版自体がなくなってしまう 可能性がある点は注意しないといけないかなと思っています。 > それについては、できれば翻訳オリジナルはpoファイルで管理してupstreamにマージしとけば > 上手いこと解決できるんじゃないかなあ、と妄想しています。 po ファイルで man page の管理ができるのでしょうか。 日本語メッセージは管理できるのは知っているのですが、 最近は po で管理できるようになったのでしょうか? 私が知らないだけかもしれませんが。 > 現状がダメだとは全然思わないんですけれども、これからについて検討してみるのも > いいんじゃないかと思っています。 10年近く現状のままが続いていると思いますので、 この機会に意見を今後の方向性も議論できればと思います。 岩井さんやたごうさんのように、ディストリビューションに関わっている方の方が いろいろとご意見をうかがえそうですが。 # もう一週間以上経ってしまいましたが、Japan Linux Conference は体調不良で # 参加できませんでした。どなたか翻訳者BoFなど参加された方がいましたら、 # 情報を頂ければと思います。 -- Akihiro MOTOKI <amoto****@dd*****>